==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྟ་མགྲིན་སྙིང་ཐིག་སྙིང་པོ་དོན་སྦྱོར་ལས་སྨིན་བྱེད་བསྡུས་པ་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་གྱི་ཆོ་ག་དབང་ཆེན་གྲུབ་པའི་སྒྲ་དབྱངས། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
རྟ་མགྲིན་སྙིང་ཐིག་སྙིང་པོ་དོན་སྦྱོར་ལས་སྨིན་བྱེད་བསྡུས་པ་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་གྱི་ཆོ་ག་དབང་ཆེན་གྲུབ་པའི་སྒྲ་དབྱངས། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
རྟ་མགྲིན་སྙིང་ཐིག་སྙིང་པོ་དོན་སྦྱོར་ལས། སྨིན་བྱེད་བསྡུས་པ་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་གྱི་ཆོ་ག་དབང་ཆེན་གྲུབ་པའི་སྒྲ་དབྱངས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
བླ་མ་དང་རྟ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཧ་ཧཱ་ཤེས་རབ་རྟ་སྐད་གསུམ། །ཧི་ཧཱི་བདེ་ཆེན་དབྱངས་སུ་འཚེར། །ས་གསུམ་འགྲོ་བ་ཟིལ་གནོན་པའི། །དབང་ཆེན་བླ་མའི་ཞབས་ལ་འདུད། །སྨིན་བྱེད་སྤྲོས་པའི་ཆུ་ཀླུང་ཀུན། །གཅིག་དྲིལ་བྱིན་རླབས་ཆུ་མཚོའི་བཅུད། །གཏོར་དབང་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཡི། །ལག་ལེན་བཀླག་ཆོག་བཀོད་པར་བྱ། །འདི་ལ་སྦྱོར་བ་གནས་ཁང་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས་ཤིང་རྟེན་བཀྲམ་པའི་གུང་དུ་སྟེགས་བུ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་རས་བྲིས་ཡོད་ན་བཀྲམ། མེད་ན་མཎྜལ་ལ་ཚོམ་བུ་ལྷ་གྲངས་བཀོད་པའི་སྟེང་དུ་ཁྲིའུ་ལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཐོད་པ་མཚན་ལྡན་གྱི་ནང་དུ་དཔལ་གཏོར་པད་སྤུངས་ནོར་བུ་འབར་བ་ནི། འོག་ཏུ་གདན་མཎྜལ་སྦུབ་པ་ལྟ་བུ་བརྩེགས་མ་བྱ། འོག་མར་པདྨ་ཕྱིར་བསྟན་གྲངས་མེད་ཀྱིས་བསྐོར། སྟེང་མ་ལ་པད་ཁུག་
རྩེ་མོ་ཅན་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར་བའི་མཚམས་རྣམས་སུ་ཐོད་སྐམ་ལྟག་པ་ནང་དུ་བསྟན་པ་རེ་རེ་བཞག །དེའི་སྟེང་དུ་ཟན་ཟླུམ་པོའི་སྟེང་དུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད། དེ་སྟེང་ཟན་ཟླུམ་པོའི་གདོང་ལ་མར་གྱི་དུང་ཕྲེང་བསྒྲིགས་པའི་སྟེང་དུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད། དེ་སྟེང་ཆོས་འབྱུང་གྲུ་གསུམ་པའི་སྟེང་དུ་དཔལ་གཏོར་སྙིང་ལ་ཟུར་གཏོད་པ་འདྲ་བ། ལོགས་གསུམ་ལ་ཆོས་འབྱུང་གྲུ་གསུམ་ལ་ཐོད་སྐམ་ལྟག་པ་ནང་དུ་བསྟན་པ་གསུམ་རེས་སྤྲས་པ། རྩེ་མོ་ལ་རྟ་ཞལ་ཕག་ཞལ། ཉི་ཟླ་ནོར་བུ་འབར་བའི་རྒྱན་དང་བཅས་པ། ཟུར་དུ་དཀར་ཐིག །གཤོང་རྣམས་སུ་དམར་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས་པ་ལ་སྤོད་དང་ཟས་སྣས་བསྐོར་ཏེ་བཤམ། གཡས་གཡོན་དུ་སྨན་རཀ །ཉེར་སྤྱོད་ཕྲེང་ཚར། གཏོར་ཚོགས། ལས་བུམ་སོགས་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་འདུ་བྱ། དངོས་གཞི་ལ་བརྒྱུད་འདེབས་སྔོན་གཏོར་ནས་བརྩམ་ལས་བྱང་ལྟར་གཞུང་བསྲང་། བསྡུ་ན་བདག་བསྐྱེད་
ཁོ་ནའི་ཚིག་གིས་བདག་དང་གཏོར་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷན་ཅིག་གསལ་བཏབ། རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་བདག་བསྐྱེད་ལུས་དཀྱིལ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་གཏོར་

【汉语翻译】
རྟ་མགྲིན་སྙིང་ཐིག་སྙིང་པོ་དོན་སྦྱོར་ལས་（从）成熟方便法中提取的朵玛灌顶仪轨，名为大权成就之妙音。 བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།（无边慧）
རྟ་མགྲིན་སྙིང་ཐིག་སྙིང་པོ་དོན་སྦྱོར་ལས་（从）成熟方便法中提取的朵玛灌顶仪轨，名为大权成就之妙音。 བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།（无边慧）
རྟ་མགྲིན་སྙིང་ཐིག་སྙིང་པོ་དོན་སྦྱོར་ལས།（从）成熟方便法中提取的朵玛灌顶仪轨，名为大权成就之妙音，如是安住。
顶礼上师与马王黑汝嘎！ 哈哈，智慧马鸣三声。 嘿嘿，大乐之音响彻。 威慑三界众生的，大权上师足下礼。 成熟解脱之河流，融为一体加持之精髓。 朵玛灌顶如意宝，实修次第著于此。 此处之预备，房舍以装饰庄严，陈设供品之中间，若有坛城彩绘，则陈设。 若无，则在曼扎上，于堆积天众数量之堆积上，在小法座上，于珍宝颅器之中，放置具有特征的殊胜食子，莲花堆积，宝珠燃烧。 下面如倒置的曼扎般堆叠。 最下面用无数向外的莲花围绕。 上面用八个具有尖端的莲花花萼围绕，其间放置头盖骨内面朝内的头盖骨。 其上放置圆形食子，其上为八辐法轮。 其上在圆形食子的表面，用酥油海螺串装饰，其上为八辐法轮。 其上在三角形法源之上，放置殊胜食子，如同尖端朝向中心。 三面用三角形法源和三个内面朝内的头盖骨装饰。 顶端有马头、猪头。 以及日月宝珠燃烧的装饰。 边缘有白点。 凹陷处用红色装饰，并用香料和食物围绕陈设。 左右放置甘露和血。 近行供品排列整齐。 食子堆。 事业宝瓶等所需之物备办。 正行从传承祈请文和前行食子开始，按照仪轨如法进行。 若精简，则仅以自生本尊之语，将自生本尊和食子坛城一同观想清楚。 若详细开展，则自生本尊身坛城先行，故而朵

【英语翻译】
Tamingrin Nyingtik Nyingpo Donyor Lé, a condensed ripening empowerment from the Torma empowerment ritual, entitled "The Melodious Sound of Great Empowerment." Lodrö Thayé (Infinite Wisdom).
Tamingrin Nyingtik Nyingpo Donyor Lé, a condensed ripening empowerment from the Torma empowerment ritual, entitled "The Melodious Sound of Great Empowerment." Lodrö Thayé (Infinite Wisdom).
Tamingrin Nyingtik Nyingpo Donyor Lé. A condensed ripening empowerment from the Torma empowerment ritual, entitled "The Melodious Sound of Great Empowerment," is present.
Homage to the Lama and the Supreme Horse Heruka! Haha, three sounds of wisdom and horse's neigh. Hihi, the sound of great bliss resounds. To the feet of the powerful Lama who subdues beings of the three realms, I bow. All the rivers of ripening liberation, unified into the essence of blessing. The Torma empowerment, a wish-fulfilling jewel, its practice is arranged for reading. For this, the preparation is to adorn the dwelling with decorations, and in the middle of the arranged supports, if there is a painted mandala, it is displayed. If not, on the mandala, on top of the arranged assembly of deities, on a small throne, inside a precious skull cup with auspicious signs, is the glorious torma, a lotus heap with a blazing jewel. Below, a stacked base like an inverted mandala is made. The bottom layer is surrounded by countless outward-facing lotuses. The top layer is surrounded by eight lotus calyxes with pointed tips, and in between, one skull cup is placed with the back of the skull facing inward. On top of that, a round torma is placed with an eight-spoked wheel on top. On top of that, on the face of the round torma, a string of butter conches is arranged, and on top of that, an eight-spoked wheel. On top of that, on top of a triangular dharma source, is placed the glorious torma, as if the tip is facing the center. The three sides are decorated with triangular dharma sources and three skull cups with the back of the skull facing inward. At the top are the horse head and pig head. And decorations of the sun, moon, and blazing jewel. At the edges are white dots. The depressions are decorated with red decorations, and surrounded by spices and various foods. To the right and left are medicine and rakta (blood). The near-use offerings are arranged neatly. Torma assemblies. Activity vase, etc., the necessary materials are gathered. The main part begins with the lineage supplication and the preliminary torma, and the text is followed according to the ritual. If condensed, then only with the words of self-generation, the self-generation and the torma mandala are visualized together clearly. If elaborated, then the self-generation body mandala goes first, therefore the tor

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
མ་ཕྱི་དཀྱིལ་མདུན་བསྐྱེད་སྐབས་ལྟར་རྒྱས་པར་བསྐྱེད་ནས། སྤྱན་འདྲེན་མཆོད་བསྟོད་བཟླས་པའི་བར་དུ་བཏང་ཞིང་བདག་མདུན་གཉིས་ཀར་སྤྲོ་བསྡུ་དང་མཐར་གཏོར་འབུལ་བྱ། ལས་བུམ་དུ་རྡོར་སེམས་བསྐྱེད་བཟླས་དང་གཏེར་སྲུང་གཏོར་འབུལ། འགྲུབ་ན་ཚོགས་མཆོད་བསྒྲལ་བསྟབ་ཀྱི་བར་དུ་བྱས་ལ་རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་ཅིང་གནང་བ་ནོད་པར་བྱའོ། དེ་ནས་སློབ་མ་རྣམས་ཁྲུས་བྱ། བགེགས་གཏོར་བཏང་ཞིང་བཀའ་བསྒོ་མཚམས་གཅོད་ལས་བྱང་ལྟར་གྲུབ་ནས། མེ་ཏོག་བཀྱེ་བསྡུ་དང་སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ལ། དེ་ལ་འདིར་དབང་ཆེན་པདྨ་རྟ་མགྲིན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱའི་ཡང་སྙིང་རྫོགས་ཆེན་ཡང་གསང་སྙིང་པོའི་གདམས་པ་དང་འབྲེལ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་རིག་འཛིན་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་ལ་བསྩལ་ཅིང་དེས་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་རྗེས་སུ་གདམས་པ། དེ་ཉིད་ཀྱིས་མཁའ་འགྲོ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་དང་ཨ་ཙ་ར་སཱ་ལེའི་ཡང་སྲིད་གྲུབ་ཆེན་ཆོས་བློ་མགོན་པོ་ལ་ཐུགས་དམ་གྱི་བཅུད་དུ་བསྩལ་ཅིང་ཉང་པོ་བྲག་དཀར་ལྷ་ཆུར་ཕྱི་རབས་ཀྱི་དོན་དུ་རིམ་པ་བདུན་གྱི་རྒྱས་བཏབ་པ། དེ་ཉིད་ཀྱི་སྐྱེ་བ་གྲུབ་པའི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་ཆེན་པོ་རིག་འཛིན་མཆོག་ལྡན་རྡོ་རྗེའམ་ལས་རབ་ཞིག་པོ་གླིང་པས་ཟབ་མོའི་གཏེར་སྒོ་དབྱེ་བར་མཛད་པ་རྟ་མགྲིན་སྙིང་པོ་དོན་སྦྱོར་ལས། སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བསྡུས་པ་
གཏོར་དབང་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །དེ་ནས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཇི་ལྟར་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་གྱིས༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བྱིན་བརླབས་ལྟར༔ དེང་འདིར་སློབ་དཔོན་ཁྱེད་ཉིད་ཀྱིས༔ བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གཏོར་མའི་དབང༔ ཐུགས་རྗེའི་གཏེར་གྱིས་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ་བརྗོད། སློབ་དཔོན་དང་དབྱེར་མ་མཆིས་པའི་རྟ་མགྲིན་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་རྩ་གསུམ་ཆོས་སྐྱོང་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་དང་བཅས་པའི་སྤྱན་སྔར་སྐྱབས་གསུམ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་གྱི་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པར་བགྱིའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི༔ སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ནས་ཡིད་གཞན་དུ་མ་ཡེངས་པར་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་གསལ་འདེབས་པར་ཞུ། གཏོར་སྣོད་མི་དམིགས་ཏེ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས༔ སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེའི་རྭ་བ་གུར་དང་བླ་བྲེ

【汉语翻译】
母续坛城如前广生起后，行迎请、供赞、念诵之间，于自前二者作悦纳、收摄，终作朵玛供。于事业瓶中，作金刚萨埵生起念诵与护藏朵玛供。若成，则作会供、驱逐，抛掷智慧之花，祈请赐予。此后，学徒沐浴。遣除魔障朵玛，作禁诫、断界，如仪轨成就后，抛掷、收摄鲜花，明观发心。于此，大权莲花马头明王之修法，乃百千俱胝之精要，与大圆满极密心髓之口诀相联之修法。胜金刚萨埵赐予持明噶绕多杰，彼复传于大导师莲花生。彼者又将心髓赐予空行母益西措嘉与阿杂惹萨雷之转世成就大德秋洛衮波，于娘波扎嘎拉曲（娘波白岩拉曲）为后世之利益，作七重封印。彼之转世成就自在之大转轮王持明乔丹多吉或拉饶西波林巴开启深奥之宝藏之门，马头明王心髓义合中。成熟灌顶之略摄。
朵玛灌顶如意宝，遣除一切障碍，为成办自身而作等语连接，令献曼扎。此后，请复诵此祈请文：如金刚持大者，金刚萨埵作加持，今此导师您尊前，遣除诸障朵玛灌，祈以慈悲宝藏赐。诵三遍。于与导师无别之马头明王灌顶坛城，为三根本、护法、具誓海众所围绕之前，思于以皈依三宝为先之菩提胜心而发心，请复诵此：皈依三宝我皈依。等三遍。此后，请勿心散他处，明观如是之观想。朵玛器皿不可见，化为空性。于空性中，上下四方一切处，化为金刚墙、帐幕与帷幔。

【英语翻译】
Having generated the Mother Tantra mandala extensively as before, perform the invocation, offerings, praises, and recitations. Both for oneself and the front generation, perform the pleasing and gathering, and finally offer the torma. In the action vase, perform the generation and recitation of Vajrasattva, and the offering of torma to the treasure protectors. If accomplished, perform the tsok offering and expulsion, throw the flower of wisdom, and request permission. After that, the disciples are bathed. The obstructing torma is sent away, and the precepts are given and the boundaries are cut off. After the completion of the ritual according to the manual, the flowers are scattered and gathered, and the mind of enlightenment is clearly established. Here, the practice of the Great Empowerment Lotus Hayagriva is the essence of hundreds of millions, and the practice connected with the instructions of the Great Perfection Innermost Secret Essence. The glorious Vajrasattva bestowed it upon the Vidyadhara Garab Dorje, who then transmitted it to the great teacher Padmasambhava. He then bestowed the essence of his heart on the Dakini Yeshe Tsogyal and the reincarnation of Acharya Salé, the great accomplished Chökyi Lodrö Gönpo, and sealed it seven times in Nyangpo Drakkar Lhachu for the benefit of future generations. The reincarnation of that, the great Chakravartin Vidyadhara Chokden Dorje or Lerap Shipo Lingpa, opened the door to the profound treasure, from the Hayagriva Heart Essence Meaning Combination. A condensed version of the ripening empowerment.
The Torma Empowerment Wish-Fulfilling Jewel, eliminating all obstacles, is connected with words such as accomplishing oneself, and then the mandala is offered. Then, please repeat this prayer: Just as the great Vajradhara, Vajrasattva blessed, today in the presence of your teacher, the Torma Empowerment that eliminates all obstacles, please bestow it with the treasure of compassion. Say it three times. In the Hayagriva Empowerment Mandala, which is inseparable from the teacher, in the presence of the Three Roots, Dharma Protectors, and the ocean of oath-bound ones, thinking of generating the supreme mind of enlightenment with refuge in the Three Jewels as the preliminary, please repeat this: I take refuge in the Three Jewels. Repeat three times. After that, please do not let your mind wander elsewhere, and clearly establish this visualization. The torma vessel is invisible and becomes emptiness. From within emptiness, above, below, and in all directions, it transforms into a vajra fence, tent, and canopy.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་རི་མེ་དཔུང་འབར་བའི་དབུས་སུ་པདྨ་དང་ཉི་མ་ཟླ་བའི་གདན་གྱི་སྟེང་དུ༔ ཐོད་པ་བརྩེགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞི་རྩིག་པ་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱི་རོལ་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད༔ ནང་ཀ་བ་བརྒྱད་ཀྱིས་བཏེགས་པའི་དབུས་སུ༔ གཏོར་མ་ཤ་ལྔ་སྨན་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ་འོད་དུ་ཞུ༔ དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་
པ་ལས༔ སྐད་ཅིག་གིས་དཔལ་རྟ་མགྲིན་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས༔ རྡོ་རྗེ་དང་ཐོད་པ་བསྣམས་ཤིང་ཡུམ་ལ་འཁྱུད་པ༔ རུས་པའི་རྒྱན་དྲུག་གིས་བརྒྱན་པ༔ སྤྱི་གཙུག་ཏུ་རྟ་མགོ་ལྗང་ཞུར་འཚེར་བ༔ དེའི་པང་དུ་ཡུམ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ༔ སྐུ་མདོག་མཐིང་གསལ་དུ་འབར་བ༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྤྱན་གསུམ་མཆེ་བ་བཞི་རབ་ཏུ་གཙིགས་པ༔ ཁྲོ་གཉེར་གྲུ་གསུམ་དཔྲལ་བའི་དབུས་སུ་བསྡུས་པ༔ དབུ་སྐྲ་ཁམ་སེར་གྱེན་དུ་འབར་བ༔ སྤྱི་གཙུག་ཏུ་ཕག་ཞལ་མཐིང་ག་ངུར་སྒྲ་སྒྲོག་པ༔ གཡས་པས་གྲི་གུག་ཐོགས་ནས་ཡབ་ལ་འཁྱུད་པ༔ གཡོན་པས་ཐོད་ཁྲག་ཡབ་ལ་སྟོབ་པ༔ ཞབས་གཡས་བསྐུམ་གཡོན་བརྐྱང་བའི་ཚུལ་གྱིས་ཡབ་ལ་འཁྲིལ་བ༔ རུས་པའི་རྒྱན་དང་ཕྱག་རྒྱ་ལྔས་བརྒྱན་པ༔ སྣང་སྟོང་ཐབས་ཤེས་དབྱེར་མེད་པའི་ཕྱིར༔ སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་ངང་ལས་བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་ཏུ་ཁ་སྦྱོར་བ༔ ཡེ་ཤེས་མེ་དཔུང་འབར་བའི་དབུས་ན་བཞུགས་པར་མོས་མཛོད༔ དེའི་སྤྱི་གཙུག་ཏུ་པདྨ་དང་ཟླ་བ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ༔ རྩ་བརྒྱུད་ཀྱི་བླ་མ་ཀུན་འདུས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའི་རང་བཞིན༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་རྣམ་པ་ཅན༔ སྐུ་མདོག་མཐིང་གསལ་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ༔ རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་ཐུགས་ཀར་བསྣོལ་བའི་བར་ན་ཡུམ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་གཅེར་བུ་གྲི་གུག་དང་ཐོད་པ་འཛིན་པས་ཡབ་ལ་འཁྱུད་པ༔
གཉིས་ཀའང་རིན་པོ་ཆེ་དང་རུས་པས་བརྒྱན་པ༔ རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་མཛད་པའི་སྙིང་གར་ཞི་བའི་ལྷ་ཚོགས་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་དང༔ སྤྱི་བོ་དུང་ཁང་དུ་ཁྲོ་བོའི་ལྷ་ཚོགས་ལྔ་བཅུ་རྩ་བརྒྱད༔ འཇའ་ཚོན་ལྟར་འོད་དུ་གསལ་བ༔ དེ་ལ་འཁོར་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་ནས་བཞུགས་པ༔ ལྷ་ཚོགས་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་འཕྲོས༔ ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ལ་ཕོག་པས༔ ལུས་ཀྱི་སྡིག་པ་དང་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་དག༔ སྤྲོས་བཅས་བུམ་པའི་དབང་ཐོབ༔ ལམ་བསྐྱེད་རིམ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་བར་བྱས་པའི་མོས་པ་མཛོད་ཅིག༔ ཤ་ཆེན་དང་སྤོས་དུད་རོལ་མོའི་སྒྲ་སྦྱར། གཏོར་ཆེན་སྤྱི

【汉语翻译】
于智慧之火，烈焰腾腾燃烧的中央，莲花、日月之座上，累积头颅之智慧宫殿，四方四门具备五墙之外，八大尸林，内里八柱擎举的中央，食子五肉五药五甘露融入光明，此彻底转变，刹那间，化为具光荣之马头明王，身红色，一面二臂，持金刚杵与颅器，拥抱明妃，以六种骨饰庄严，顶髻上青绿马首嘶鸣，其怀中为明妃金刚亥母，身色蓝亮而燃烧，一面二臂三眼四獠牙紧咬，三角怒纹汇聚于额头中央，发丝褐黄向上燃烧，顶髻上蓝色猪面发出哼鸣之声，右持钺刀拥抱父尊，左持颅血喂食父尊，右腿蜷曲左腿伸展之姿势与父拥抱，以骨饰与五印庄严，为显现空性方便智慧无别之故，于大悲心中安乐空性双运交合，观想安住于智慧火焰燃烧的中央。于其顶髻上，莲花与日月坛城之上，根本传承上师总集圆满报身自性，莲花生金刚持之形象，身色蓝亮，以一切珍宝饰品庄严，金刚杵与铃于胸前交叉，其间明妃金刚亥母赤裸持钺刀与颅器拥抱父尊，二者皆以珍宝与骨饰庄严，于金刚跏趺坐姿的心间，有寂静本尊四十二尊，于顶门梵穴有忿怒本尊五十八尊，如彩虹般于光明中显现，其外为勇士与空行母如海会众围绕而安住，彼等本尊之身放射出白色光芒，照射于汝等之身，清净身体一切罪障与业障，获得具戏瓶灌顶，观想已获得修持生起次第之权。

【英语翻译】
In the center of the blazing fire of wisdom, on a lotus and sun-moon seat, is a charnel ground of stacked skulls, a wisdom palace with four sides, four doors, and five walls. Outside are the eight great charnel grounds. Inside, in the center supported by eight pillars, the torma of five meats, five medicines, and five amritas dissolve into light. This completely transforms, and in an instant, glorious Hayagriva appears, with a red body, one face, and two arms. He holds a vajra and a skull cup, embracing his consort. He is adorned with six bone ornaments, and a green horse head neighs on his crown. In his lap is the consort Vajravarahi, whose body blazes with a clear blue color. She has one face, two arms, three eyes, and four fangs that are tightly clenched. Her wrathful frown is gathered in the center of her forehead. Her reddish-yellow hair blazes upwards. On her crown, a blue pig face emits a snorting sound. With her right hand, she holds a curved knife and embraces the father. With her left hand, she offers skull blood to the father. She embraces the father with her right leg bent and her left leg extended. She is adorned with bone ornaments and five seals. For the sake of the inseparability of appearance and emptiness, skillful means and wisdom, they unite in bliss and emptiness from the state of great compassion. Visualize them dwelling in the center of the blazing fire of wisdom.
On his crown, on a lotus and a mandala of the sun and moon, is the nature of the complete enjoyment body, the embodiment of all the root and lineage gurus, in the form of Padmasambhava Vajradhara. His body is a clear blue color, adorned with all precious ornaments. Between the vajra and bell crossed at his heart, the consort Vajravarahi is naked, holding a curved knife and skull cup, embracing the father.
Both are adorned with jewels and bones. In the heart of the one in vajra posture are the forty-two peaceful deities, and in the crown, in the brahma aperture, are the fifty-eight wrathful deities, clear as rainbows in light. They are surrounded by a retinue of heroes and heroines, a gathering like an ocean. From the bodies of these deities radiate white rays of light, striking your bodies, purifying all sins and obscurations of the body. You receive the vase empowerment with activity. Visualize that you have been empowered to meditate on the path of generation stage. Combine great meat, incense smoke, and the sound of music. Offer the great torma.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་བོར་བཞག་ལ། ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་ཞི་ཁྲོ་ཡབ་ཡུམ་དང༔ རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས༔ དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་པདྨ་ཡབ་ཡུམ་སོགས༔ རྗེ་གོང་མ་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ བརྒྱུད་པ་འཛིན་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ རྗེ་བླ་མ་དང་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་གསུམ༔ མི་འབྲལ་སྤྱི་གཙུག་རྒྱན་དུ་བཞུགས༔ བཞུགས་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ ཨོཾ༔ དམ་རྫས་གཏོར་མས་དབང་བསྐུར་བས༔ སྐུའི་བྱིན་རླབས་ལུས་ལ་ཞུགས༔ ལུས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག་ནས་ཀྱང༔ ལུས་སྤྲོས་བཅས་བུམ་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་ཧྲཱིཿམ་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཧ་རི་ནི་ས་ཙིཏྟ་ས་མ་ཡ་ཧྲིང་ཧྲིང་ཛཿཛ༔ ལྷ་ཚོགས་
རྣམས་ཀྱི་གསུང་ལས་འོད་ཟེར་དམར་པོ་འཕྲོས༔ ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ངག་ལ་ཕོག༔ ངག་གི་སྡིག་པ་དང་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་དག༔ གསང་བའི་དབང་ཐོབ༔ ལམ་རྫོགས་རིམ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་བར་བྱས་པའི་མོས་པ་མཛོད༔ སྤོས་རོལ་བཅས་གཏོར་མ་མགྲིན་པར་བཞག་ལ། ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་སོགས་ཤློ་ཀ་གཉིས་ཀྱི་མཐར། ཨཱ༔ དམ་རྫས་གཏོར་མས་དབང་བསྐུར་བས༔ གསུང་གི་བྱིན་རླབས་ངག་ལ་ཞུགས༔ ངག་གི་སྒྲིབ་པ་དག་ནས་ཀྱང༔ ལོངས་སྐུ་གསང་བའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཅེས་དང་སྔགས་གོང་ལྟར་བརྗོད། ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ལས་འོད་ཟེར་སྔོན་པོ་འཕྲོས༔ ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སེམས་ལ་ཕོག༔ སེམས་ཀྱི་སྡིག་པ་དང་སྒྲིབ་པ་དག༔ ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཐོབ༔ ལམ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་བར་བྱས་པའི་མོས་པ་མཛོད༔ སྤོས་རོལ་བཅས་གཏོར་མ་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་སོགས་གོང་བཞིན་གྱི་མཐར། ཧཱུྃ༔ དམ་རྫས་གཏོར་མས་དབང་བསྐུར་བས༔ ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་སེམས་ལ་ཞུགས༔ སེམས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག་ནས་ཀྱང༔ ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཅེས་དང་སྔགས་བརྗོད། ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་འཕྲོས་པས༔ ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་ཕོག༔ སྡིག་པ་དང་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་དག་ནས་དབང་བཞི་པ་ཚིག་དབང་རིན་པོ་ཆེ་
ཐོབ༔ འབྲས་བུ་སྐུ་གསུམ་མངོན་དུ་གྱུར་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ས་ལ་དབང་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག༔ སྤོས་རོལ་བཅས་གཏོར་ཆེན་གནས་གསུམ་དུ་བཞག་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ དམ་རྫས་གཏོར་མས་དབང་བསྐུར་བས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྒྲིབ་པ་དག་ནས་ཀྱང༔ ཚིག་དབང་རིན་ཆེན་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཅེས་དང་སྔགས་བརྗོད་དོ། །དེ་དག་གིས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོངས་རྫོགས་དང་བཅས་པའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་སོང་ནས། དམ་ཚིག་པ་ལ་ཡེ

【汉语翻译】
放下。祈请普贤父母寂怒父母与大金刚持导师金刚萨埵，以及嘎饶多吉莲花父母等上师。请加持传承持有者。上师、本尊、空行三者，无离顶髻为庄严，安住并祈请加持。嗡。以誓言物朵玛灌顶，身的加持融入身体，身之业障清净后，愿获得身圆满具足宝瓶灌顶。嗡 舍利 舍 嘿 玛 惹 杂 舍利 雅 诃 利 尼 萨 泽达 萨玛雅 赫陵 赫陵 杂 杂。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
诸佛菩萨的语中发出红色光芒，照触你们的语，语之罪障与障碍全部清净，获得秘密灌顶，请信受有权修持圆满次第道。以香乐供养，将朵玛置于喉间，于普贤父母等二颂之后。阿。以誓言物朵玛灌顶，语的加持融入语，语之业障清净后，愿获得报身秘密灌顶。如是念诵，并如前念诵真言。诸佛菩萨的心间发出蓝色光芒，照触你们的心，心之罪障与障碍清净，获得智慧之灌顶，请信受有权修持大手印道。以香乐供养，将朵玛置于心间，于普贤父母等如前之末。吽。以誓言物朵玛灌顶，意的加持融入心，心之业障清净后，愿获得智慧灌顶。如是念诵真言。诸佛菩萨的身语意发出白红蓝三光，照触你们的身语意，罪障与障碍全部清净，获得第四句义灌顶珍宝灌顶，请信受证得果位三身金刚持之位。以香乐供养，将大朵玛置于三处，嗡阿吽。以誓言物朵玛灌顶，身语意之加持，身语意三之业障清净后，愿获得句义珍宝灌顶。如是念诵真言。以彼等身语意全部圆满之加持，对于具誓者，

【英语翻译】
Set aside. I pray to Kuntuzangpo and Kuntuzangmo, the peaceful and wrathful deities, the great Vajradhara, the teacher Vajrasattva, Garab Dorje, Padma, Yabyum, and all the previous masters. Please bless the holders of the lineage. May the three, the master, the yidam, and the dakini, inseparable, reside as ornaments on my crown. Residing, please bestow your blessings. Om. By the empowerment of the samaya substance torma, may the blessings of the body enter the body, and may the obscurations of the body be purified, and may I obtain the vase empowerment with the complete form of the body. Om Shri Hrih Ma Ra Tsa Hrih Ya Ha Ri Ni Sa Tsitta Samaya Hring Hring Dza Dza. (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning)
From the speech of all the deities, red rays of light emanate, striking your speech. May all the sins and obscurations of speech be purified, and may you obtain the secret empowerment. Please have faith that you have the power to meditate on the path of the completion stage. Offering incense and music, place the torma on the throat, after the two shlokas of Kuntuzangpo and others. Ah. By the empowerment of the samaya substance torma, may the blessings of speech enter the speech, and may the obscurations of speech be purified, and may you obtain the sambhogakaya secret empowerment. Thus recite, and recite the mantra as before. From the hearts of all the deities, blue rays of light emanate, striking your minds. May the sins and obscurations of the mind be purified, and may you obtain the empowerment of wisdom. Please have faith that you have the power to meditate on the path of Mahamudra. Offering incense and music, place the torma on the heart, at the end of Kuntuzangpo and others as before. Hum. By the empowerment of the samaya substance torma, may the blessings of the mind enter the mind, and may the obscurations of the mind be purified, and may you obtain the empowerment of wisdom. Thus recite the mantra. From the body, speech, and mind of all the deities, white, red, and blue lights emanate, striking your body, speech, and mind. May all sins and obscurations be purified, and may you obtain the fourth empowerment, the precious word empowerment, and please have faith that you have the power to attain the state of Vajradhara, the manifested result of the three kayas. Offering incense and music, place the great torma in the three places, Om Ah Hum. By the empowerment of the samaya substance torma, may the blessings of body, speech, and mind, and may the obscurations of the three, body, speech, and mind, be purified, and may you obtain the precious word empowerment. Thus recite the mantra. By these, the blessings of the complete body, speech, and mind have gone forth, for the samaya holder,

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་ཤེས་པ་གཞུག་ཅིང་དབང་བསྐུར་བའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། ཁྱེད་རང་རྣམས་སྐད་ཅིག་གིས་དཔལ་རྟ་མགྲིན་དཔའ་བོ་གཅིག་པ་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་བསྣམས་ནས་ཡུམ་ལ་འཁྱུད་པ༔ ཡུམ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་སྐུ་མདོག་མཐིང་གསལ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་གྲི་གུག་དང་ཐོད་པ་བསྣམས་ནས་ཡབ་ལ་འཁྱུད་པ༔ ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ཀའང་རུས་པ་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་དང༔ དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཆས་བརྒྱད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ༔ དེའི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ༔ མགྲིན་པར་ཨཱ༔ ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས༔ ཡེ་ཤེས་པའི་ལྷ་དང་བླ་མ་བརྒྱུད་པ་ཐམས་ཅད་བྱོན་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག༔ སླར་ཡང་གཏོར་ཆེན་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ རྗེ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་གཙུག་གི་རྒྱན༔ བརྒྱུད་ལྡན་བླ་མ་
རྣམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས༔ མན་ངག་སྙིང་ལ་ཞུགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཆོས་སྐུ་བདེ་ཆེན་ནམ་མཁའི་མཛོད༔ རྒྱལ་བ་དགོངས་བརྒྱུད་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བས༔ ངོ་བོ་ཀ་ནས་དག་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ལོངས་སྐུ་མཚན་དཔེས་རབ་ཏུ་བརྒྱན༔ རིག་འཛིན་བརྡ་བརྒྱུད་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བས༔ རིག་པ་སྐུ་རུ་སྨིན་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ སྤྲུལ་སྐུ་ཅི་ཡང་འགྲོ་བའི་དཔལ༔ གང་ཟག་སྙན་ཁུང་བརྒྱུད་པས་དབང་བསྐུར་བས༔ སྣང་སེམས་འཛིན་པ་དག་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཅི་བསམ་ཕྲིན་ལས་ཐོགས་པ་མེད༔ མཁའ་འགྲོ་གཏད་རྒྱའི་བརྒྱུད་པས་དབང་བསྐུར་བས༔ རྒྱལ་བའི་བཀའ་གནང་ཐོབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བསྟིམ་མོ། །དེ་ནས་རྗེས་སུ་གནང་བ་སྦྱིན་པ་ཡིན་པས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱིས་གཏོར་ཆེན་གྱི་སྣོད་ལ་འཇུས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། སློབ་མ་གཏོར་སྣོད་འཇུར་བཅུག་ལ། བཅོམ་ལྡན་དབང་ཆེན་བདག་ལ་བསྩལ་ལགས་ཀྱིས༔ བདག་ལ་འགོ་བར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། སློབ་དཔོན་གྱིས། བཅོམ་ལྡན་དབང་ཆེན་འདི་ལ་བསྩལ་ལགས་ཀྱིས༔ འདི་ལ་འགོ་བར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ་བརྗོད། གཏོར་མ་དབང་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་དངོས་སུ་གསལ་བ་སྤྱི་བོར་བྱོན། ཐུགས་རྗེ་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཁྲོ་
ཆུང་མཚོན་ཆ་མེ་ཕུང་འོད་ཟེར་གྱི་རྣམ་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་གསུམ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པའི་ནད་གདོན་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཚར་བཅད་པར་མོས་ཤིག །ཧྲཱི༔ བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ སྟེང་ཕྱོགས་ལྷ་ཡི་གདུག་པ་ཟློག༔ ཡ

【汉语翻译】
为了放入智慧并进行灌顶，请这样观想：你们瞬间变成吉祥马头金刚，唯一的勇士，身红色，一面二臂，手持金刚杵和铃，拥抱佛母；佛母金刚亥母，身蓝色，一面二臂，手持钺刀和颅器，拥抱佛父；父母双方都以骨饰和珍宝饰品，以及八种尸林装束庄严；其顶轮为嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），喉轮为啊（藏文：ཨཱ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：啊），心轮为吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），从那里放射出光芒，所有智慧本尊和上师传承都降临，融入你们的身体，请这样相信！再次将大食子放在头顶上，吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！至尊如意宝是顶上的庄严，具传承的上师
们的灌顶，愿加持窍诀融入心间！法身大乐虚空藏，诸佛意传的灌顶，愿加持自性本来清净！报身相好圆满，持明表示传承的灌顶，愿加持觉性成熟为身！化身任运成就事业，补特伽罗耳传的灌顶，愿加持显现心识执着清净！所愿事业无碍成就，空行嘱托印记传承的灌顶，愿加持获得诸佛的开许！嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）啊（藏文：ཨཱ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：啊）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）班匝（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚）格热（藏文：གུ་རུ，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：上师）贝玛（藏文：པདྨ，梵文天城体：पद्म，梵文罗马拟音：padma，汉语字面意思：莲花）悉地（藏文：སིདྡྷི，梵文天城体：सिद्धि，梵文罗马拟音：siddhi，汉语字面意思：成就）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！萨瓦（藏文：སརྦ，梵文天城体：सर्व，梵文罗马拟音：sarva，汉语字面意思：一切）悉地（藏文：སིདྡྷི，梵文天城体：सिद्धि，梵文罗马拟音：siddhi，汉语字面意思：成就）帕拉（藏文：ཕ་ལ，梵文天城体：फल，梵文罗马拟音：phala，汉语字面意思：果）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！这样融入。然后是赐予随许，因此你们抓住大食子的容器，并跟随念诵。让弟子抓住食子容器，至尊大权赐予我，请让我开始！三次。金刚上师说：至尊大权赐予此，请让此开始！念诵三次。食子大权坛城本尊真实显现，来到头顶。慈悲加持的本体，小忿怒尊，兵器，火焰，光芒，不可思议地放射。请相信彻底摧毁损害你们身语意的所有疾病、邪魔和障碍！赫利（藏文：ཧྲཱི，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：赫利）！上师们的加持力，遣除上方天神的魔害！

【英语翻译】
To instill wisdom and bestow empowerment, visualize as follows: In an instant, you all become glorious Hayagriva, the sole hero, with a red body, one face, and two arms, holding a vajra and bell, embracing the consort; the consort Vajravarahi, with a clear blue body, one face, and two arms, holding a curved knife and skull cup, embracing the father; both father and mother are adorned with bone ornaments and precious jewels, and the eight charnel ground adornments; at their crown is Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om), at their throat is Āḥ (藏文：ཨཱ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：Ah), and at their heart is Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum), from which rays of light emanate, and all the wisdom deities and lineage lamas come forth and dissolve into your bodies, believe this! Again, place the great torma on your head, Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum)! The supreme wish-fulfilling jewel is the crown ornament, the empowerment of the lineage lamas, may the pith instructions be blessed to enter the heart! Dharmakaya great bliss, the treasury of space, the empowerment of the victorious ones' mind lineage, may the essence be blessed to be pure from the beginning! Sambhogakaya adorned with signs and examples, the empowerment of the vidyadhara symbolic lineage, may awareness be blessed to ripen into the body! Nirmanakaya, the glory of accomplishing whatever is needed, the empowerment of the personal oral lineage, may the perception of appearances and mind be blessed to be purified! Whatever is thought of, the activity is unimpeded, the empowerment of the dakini entrusted seal lineage, may the permission of the victorious ones be blessed to be obtained! Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om) Āḥ (藏文：ཨཱ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：Ah) Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum) Vajra (藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：Vajra) Guru (藏文：གུ་རུ，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：Guru) Padma (藏文：པདྨ，梵文天城体：पद्म，梵文罗马拟音：padma，汉语字面意思：Padma) Siddhi (藏文：སིདྡྷི，梵文天城体：सिद्धि，梵文罗马拟音：siddhi，汉语字面意思：Siddhi) Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum)! Sarva (藏文：སརྦ，梵文天城体：सर्व，梵文罗马拟音：sarva，汉语字面意思：Sarva) Siddhi (藏文：སིདྡྷི，梵文天城体：सिद्धि，梵文罗马拟音：siddhi，汉语字面意思：Siddhi) Phala (藏文：ཕ་ལ，梵文天城体：फल，梵文罗马拟音：phala，汉语字面意思：Phala) Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum)! Thus, dissolve. Then, since it is the giving of permission, you all hold the container of the great torma and repeat after this. Have the student hold the torma container, "Bhagavan Great Power, you have bestowed upon me, please allow me to begin!" Three times. The Vajra Master says, "Bhagavan Great Power, you have bestowed upon this, please allow this to begin!" Say three times. The torma, the Great Power, the mandala deities, actually manifest, come to the crown of the head. The essence of compassion and blessing, the small wrathful one, weapons, flames, rays of light, emanate immeasurably. Believe that all diseases, evil spirits, and obstacles that harm your three doors are completely destroyed! Hrīḥ (藏文：ཧྲཱི，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrih)! By the blessings of the lamas, avert the harm of the gods above! Y

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ི་དམ་རྣམས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ བར་གདོན་གཉན་གྱི་གདུག་པ་ཟློག༔ མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ འོག་ཕྱོགས་ཀླུ་ཡི་གདུག་པ་ཟློག༔ ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ བན་བྱད་བོན་བྱད་ལྷ་འདྲེའི་སྡང་བྱད་ངན་པ་ཟློག༔ བཀའ་སྲུང་རྣམས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ ལོ་ཀག་ཟླ་ཀག་ཞག་ཀག་ངན་པ་ཟློག༔ ཅེས་བརྗོད་ལ་གཏོར་ཆེན་མགོ་ཐོག་བཞག །དེ་ནས་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཀློང་དུ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྦས་པས་ཕྱིན་ཆད་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་གང་གིས་ཀྱང་གླགས་མི་རྙེད་པར་མོས་ཤིག །སླར་ཡང་གཏོར་ཆེན་གནས་གསུམ་དུ་བཞག་ལ། ཧྲཱི༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཡི༔ འགྱུར་བ་མེད་པ་སྐུ་ཡི་རྒྱ༔ སློབ་མའི་ལུས་འདི་བསྲུང་དུ་གསོལ༔ ཧྲཱི༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཡི༔ འགག་པ་མེད་པ་གསུང་གི་རྒྱ༔ སློབ་མའི་ངག་ལ་བསྲུང་དུ་གསོལ༔ ཧྲཱི༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཡི༔ འཁྲུལ་པ་མེད་པ་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱ༔ སློབ་མ་འདི་ཡི་སེམས་ལ་བསྲུང་དུ་གསོལ༔
ཧྲཱི༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཡིས༔ སློབ་མ་འདི་ཡི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྦོས༔ ཚེ་འདི་སྦོས་ལ་སྲོག་འདི་སྐྱོབས༔ ཚེ་ཡང་རབ་ཏུ་བརྟན་གྱུར་ཅིག༔ སྲོག་ཀྱང་རབ་ཏུ་སྲ་གྱུར་ཅིག༔ ཚེ་ཡོ་བ་ཡོད་ན་བསྲང་དུ་གསོལ༔ ཚེ་ཉམས་པ་ཡོད་ན་གསོ་རུ་གསོལ༔ ཚེ་མ་གྲུབ་པ་ཡོད་ན་བསྒྲུབ་ཏུ་གསོལ༔ ཚེ་གས་པ་ཡོད་ན་སྦྱར་དུ་གསོལ༔ ཆད་པ་ཡོད་ན་མཐུད་དུ་གསོལ༔ ཚེ་མི་འགྱུར་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་དུ་ཟུངས༔ མཐའ་རྟེན་དུ་རྒྱས་བཏབ་པས་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་སྲུང་བའི་གུར་ཁང་ནང་དུ་ཚུད་ནས་ཅིས་ཀྱང་མི་ཤིགས་མི་འགྱུར་བར་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད། གཏོར་རྒྱན་མར་སྤྱི་བོར་བྱུགས་ལ། གཅིག་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རྒྱ༔ གཉིས་པ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རྒྱ༔ གསུམ་པ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་རྒྱ༔ བཞི་པ་ཚད་མེད་བཞི་ཡི་རྒྱ༔ ལྔ་པ་རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔའི་རྒྱ༔ དྲུག་པ་དཔལ་ཆེན་རྟ་མགྲིན་རྒྱ༔ བདུན་པ་གསེར་གྱི་ཟོ་རིས་རྒྱ༔ རྒྱ་རིམ་པ་བདུན་གྱི་རྒྱས་བཏབ་བོ༔ ཨོཾ་བུདྡྷ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ བཛྲ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ རཏྣ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ པདྨ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ ཀརྨ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ ལོ་ཀ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ ཨོཾ་བྷྲཱུྃ་ཨཱཿབྷྲཱུྃ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ ཨོཾ་གུ་རུ་དྷེ་བ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཧ་རི་ནི་ས་ཤཱུནྱ་ཏཱ་མ་ཧཱ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་བྷྲཱུྃ༔ ཞེས་རྒྱ

【汉语翻译】
本尊的加持力，遣除中阴凶猛的魔障；空行母的加持力，遣除下方龙族的毒害；护法神的加持力，遣除僧人和苯教徒、妖魔的恶毒诅咒；护法的加持力，遣除年关、月关、日关的恶兆。说完，将大食子放在头顶。然后，观想你们的身语意融入三根本的体性中，之后无论世间和出世间的任何事物都无法找到你们的破绽。再次将大食子放在三处（头、喉、心），念诵： 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：具惭愧）！上师本尊空行母，不变是为身之印，祈请守护此学子之身！ 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：具惭愧）！上师本尊空行母，不绝是为语之印，祈请守护学子之语！ 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：具惭愧）！上师本尊空行母，不二是为意之印，祈请守护此学子之心！
舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：具惭愧）！上师本尊空行母，加持此学子之身语意！加持此寿命，救护此性命！愿寿命极其坚固！愿性命极其稳固！若有寿命倾斜，祈请扶正！若有寿命衰损，祈请恢复！若有寿命未成，祈请成办！若有寿命破裂，祈请修补！若有寿命断绝，祈请接续！将不变的寿命置于心间！以稳固的封印，进入金刚智慧大护法帐篷中，坚定不移，永不改变。将食子的装饰涂抹在头顶，观想： 第一是法界之印，第二是方便与智慧之印，第三是三宝之印，第四是四无量之印，第五是五部佛之印，第六是大吉祥马头明王之印，第七是金色的图案之印，以七重印依次加持。 嗡 佛陀 寿命 智慧 增（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूम，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉字字面意思：种子字）！ 嗡 金刚 寿命 智慧 增（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूम，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉字字面意思：种子字）！ 嗡 宝生 寿命 智慧 增（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूम，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉字字面意思：种子字）！ 嗡 莲花 寿命 智慧 增（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूम，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉字字面意思：种子字）！ 嗡 事业 寿命 智慧 增（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूम，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉字字面意思：种子字）！ 嗡 世界 寿命 智慧 增（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूम，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉字字面意思：种子字）！ 嗡 增（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूम，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉字字面意思：种子字） 阿 增（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूम，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉字字面意思：种子字） 吽 增（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूम，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉字字面意思：种子字） 寿命 增（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूम，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉字字面意思：种子字）！ 嗡 咕噜 德瓦 达吉尼 哈亚格里瓦 惹匝 舍雅 哈日尼萨 雄亚达 玛哈raksa raksa 吽 增（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूम，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉字字面意思：种子字） 增（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूम，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉字字面意思：种子字）！念诵

【英语翻译】
By the blessings of the deities, avert the fierce obstacles of the intermediate state; by the blessings of the dakinis, avert the harm of the nagas in the lower regions; by the blessings of the Dharma protectors, avert the evil curses of monks, Bonpos, gods, and demons; by the blessings of the guardians of the teachings, avert the evil omens of the year, month, and day. Having said this, place the great torma on the head. Then, imagine that your body, speech, and mind are concealed within the essence of the three roots, so that henceforth nothing, whether worldly or transcendental, can find fault with you. Again, place the great torma in the three places (head, throat, heart), and recite: Hrih! Guru, Yidam, Dakini, the unchanging is the seal of the body, I pray that you protect this body of the disciple! Hrih! Guru, Yidam, Dakini, the unceasing is the seal of speech, I pray that you protect the speech of the disciple! Hrih! Guru, Yidam, Dakini, the undeluded is the seal of mind, I pray that you protect the mind of this disciple!
Hrih! Guru, Yidam, Dakini, bless the body, speech, and mind of this disciple! Bless this life and protect this life force! May life be exceedingly stable! May life force be exceedingly strong! If there is any crookedness in life, I pray that you straighten it! If there is any decline in life, I pray that you restore it! If there is any incompleteness in life, I pray that you accomplish it! If there is any fracture in life, I pray that you repair it! If there is any severance, I pray that you reconnect it! Hold the unchanging life in the center of your heart! By sealing it with a firm seal, enter into the great vajra wisdom protective tent, and be unwavering and unchangeable. Smear the torma decoration on the crown of the head, and visualize: The first is the seal of the Dharmadhatu, the second is the seal of method and wisdom, the third is the seal of the Three Jewels, the fourth is the seal of the four immeasurables, the fifth is the seal of the five Buddha families, the sixth is the seal of the glorious Hayagriva, the seventh is the seal of the golden pattern, seal with the sevenfold seals in succession. Om Buddha Ayurjnana Tshe Bhrum! Om Vajra Ayurjnana Tshe Bhrum! Om Ratna Ayurjnana Tshe Bhrum! Om Padma Ayurjnana Tshe Bhrum! Om Karma Ayurjnana Tshe Bhrum! Om Loka Ayurjnana Tshe Bhrum! Om Bhrum Ah Bhrum Hum Bhrum Tshe Bhrum! Om Guru Deva Dakini Hayagriva Ratsa Hriya Hari Nisa Shunyata Maharaksha Raksha Hum Bhrum Bhrum! Recite.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ས་བཏབ། གཏོར་མའི་ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་དངོས་གྲུབ་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོར་འཁྱིལ་པ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པས་
མཆོག་དང་ཐུན་མོང་མ་ལུས་སྟན་ཐོག་འདི་ཉིད་དུ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །གཏོར་མའི་ཆ་ཤས་བདུད་རྩི་བསྲེས་པ་བྱིན་ལ། ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ༔ ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱ༔ ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ སརྦ་སིདྡྷི་ཧྲཱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཅེས་དང་ཤིས་བརྗོད་ཇི་ལྟར་འོས་པ་བྱའོ། །དེ་དག་གིས་རྟ་མགྲིན་སྙིང་ཐིག་སྙིང་པོ་དོན་གྱི་སྦྱོར་བའི་བྱིན་རླབས་གཏོར་དབང་ཟབ་མོ་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ཡིན་པས་སོགས་ཀྱིས་དམ་ཚིག་ཁས་བླངས་པ་མན་ཆད་དབང་གི་རྗེས་རིམ་དང་། ཚོགས་ཡོད་ན་རོལ་ཞིང་ལྷག་མ་གཏང་བ་ཕྱིན་དང་། མེད་ན་མཆོད་བསྟོད་ནོངས་བཤགས་སོགས་ལས་བྱང་གི་རྗེས་ཆོག་ལྟར་རྫོགས་པར་བྱའོ། །གཏོར་མས་ཕྲིན་ལས་ཀུན་འགྲུབ་ཕྱིར། །སྔགས་འཆང་ཀུན་གྱི་སྙིང་གི་ནོར། །འདིས་སྔགས་ཚུལ་བཞིན་སྤྱོད་འདོད་ཀུན། །རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་དབུགས་དབྱུང་ཤོག །ཅེས་པའང་ཟབ་ཆོས་འདི་ཉིད་ཀྱི་ཞབས་ཏོག་ཏུ་དམིགས་ནས་བློ་གྲོས་དམན་པ་འཇུག་བདེའི་སླད་ནག་འགྲོས་སུ་བསྡེབས་པ་པོ་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་པའི་སྡེའོ། །དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
རྟ་མགྲིན་སྙིང་ཐིག་སྙིང་པོ་དོན་སྦྱོར་ལས་སྨིན་བྱེད་བསྡུས་པ་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་གྱི་ཆོ་ག་དབང་ཆེན་གྲུབ་པའི་སྒྲ་དབྱངས། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།

【汉语翻译】
立地。 食用供品之神融入光中，化为甘露之海，因此，请相信在此座上获得所有殊胜和共同成就。 给予混合甘露的供品部分。 ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ༔（藏文，梵文天城体，Kāya siddhi oṃ，身成就 嗡） ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱ༔（藏文，梵文天城体，Vāka siddhi ā，语成就 阿） ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔（藏文，梵文天城体，Citta siddhi hūṃ，意成就 吽） སརྦ་སིདྡྷི་ཧྲཱི༔（藏文，梵文天城体，Sarva siddhi hrīḥ，一切成就 舍） 赐予身语意之成就！ 如此说，并如理作吉祥之语。 通过这些，马头明王心髓精要意义结合的加持供品灌顶已经圆满完成，因此，从承诺誓言开始，是灌顶的后续次第。 如果有荟供，则享用并布施剩余，如果没有，则如仪轨般圆满完成供养赞颂、忏悔等后续仪轨。 为了通过供品成就一切事业， 这是所有持咒者的心之宝。 愿此能鼓舞所有想要如法修持咒语的人， 在各种情况下！ 这也是为了服务于这个甚深之法，由智慧低下者，为了容易理解而以黑字书写，莲花自在智慧无边者所作。 善妙增长！ ། །
马头明王心髓精要意义结合之成熟简编，供品灌顶仪轨，大权成就之音声。 智慧无边。

【英语翻译】
Establish the ground. By consuming the offering deity dissolving into light and becoming an ocean of accomplishment nectar, believe that all supreme and common attainments are obtained on this seat. Give the offering portion mixed with nectar. Kāya siddhi oṃ (藏文，梵文天城体，Kāya siddhi oṃ，Body accomplishment Om) Vāka siddhi ā (藏文，梵文天城体，Vāka siddhi ā，Speech accomplishment Ah) Citta siddhi hūṃ (藏文，梵文天城体，Citta siddhi hūṃ，Mind accomplishment Hum) Sarva siddhi hrīḥ (藏文，梵文天城体，Sarva siddhi hrīḥ，All accomplishment Hrih) Grant the accomplishment of body, speech, and mind! Thus say, and make auspicious words as appropriate. Through these, the blessing offering empowerment of the essential meaning union of Hayagriva Heart Essence has been well accomplished, therefore, from the commitment of vows onwards, is the subsequent order of empowerment. If there is a gathering feast, then enjoy and give the leftovers, and if not, then complete the subsequent rituals such as offering praise, confession, etc., as in the purification ritual. In order to accomplish all activities through the offering, This is the heart treasure of all mantra holders. May this encourage all who wish to practice mantra properly, In all circumstances! This is also composed in black letters by the one of inferior intelligence, Padma Garwang Lodrö Thayé, for the sake of easy understanding, aiming to serve this profound Dharma. May virtue and goodness increase! ། །
A condensed ripening from Hayagriva Heart Essence Essential Meaning Union, the ritual of offering empowerment, the sound of great power accomplishment. Lodrö Thayé (Infinite Wisdom).

============================================================

